Famous interpreter told which languages are most in demand today

© AP Photo / Caleb Epeachtree dictionary anglicko languageFamous interpreter told which languages are most in demand today© AP Photo / Caleb Jones

Famous Russian interpreter, has long worked with Eduard Shevardnadze and Mikhail Gorbachev, Pavel Palazhchenko told about what languages are by far the most in demand for translation.

The thirtieth of September is the international day of interpreter.

Telling RIA Novosti on what foreign languages in the field of translation is now the most popular, creative cluster called English. «For several decades, the role of the global means of communication is the English language,» he said.

«His master citizens of different countries, it wrote a large number of texts not only in English-speaking countries. This is definitely the most popular language. Next come the official UN languages — French, Spanish, Chinese, Arabic. Plus German, Portuguese, Japanese,» he said, adding that «in these languages, taken together, account for the lion’s share of the work».

«But I think that the role and some other languages, e.g. Turkish, Korean, Hindi. And qualified specialists in these languages a little bit,» said Palazhchenko.

Commenting on the topic of electronic transfer, which may soon displace the traditional, he said that «such predictions were in those years when I was a freshman in College, and it was fifty years ago.»

«The breakthrough that made google translate (by the way, in the last few years the quality of his translation is almost not growing. — Approx. ed.) allows you to get acquainted with the content of texts in different languages, but the demand for high-quality translation is preserved and may even increase,» he added.

«Another thing — different tools for computer-aided translation (electronic dictionaries, systems of care, translators, and «translation memory»). They are needed, they should be able to use, but the ultimate responsible authority remains with the person,» said Palazhchenko.

Answering the question about the professional challenges, he noted that «all «vital functions» of an interpreter is a constant overcoming of difficulties».

«I recently read for the participants and spectators of the competition of interpretation and interpreters «Cosine», held at Moscow state University, lecture on «How to learn throughout life». For the translator is the norm. Otherwise it is impossible to remain at the level it is impossible to overcome the constantly arising difficulties», he concluded.

Read the full text of the interview Pavel Palazhchenko >>